Kas 'xinqi' on uus 'kimchi'? Siin on põhjus, mis põhjustab kulinaarse sõja Lõuna -Korea ja Hiina vahel

See tulenes enamasti asjaolust, et puuduvad hiina tähemärgid, mis esindaksid kimchi hääldust

kimchi, Lõuna -Korea roog kimchi, Hiina, Hiina roog pao cai, kimchi nime muutmine, Lõuna -Korea vs Hiina, toidusõda, toidupoliitika, India kiirsuudised'Kimchi' on Korea kääritatud köögiviljade mõiste, mis viitab enamasti kääritatud napakapsale maitseainetega - sealhulgas punase tšillipipra, küüslaugu, ingveri ja soolatud mereandidega. (Foto: Getty/Thinkstock)

Sarnaselt kõigele muule on ka toit kultuuri ja rahvusliku identiteedi lahutamatu osa. Küsige ühelt indiaanlaselt, kes on oma toidu suhtes ülimalt valdav. Nad ägavad ja võitlevad kõigi vastu, kes ütlevad, et India toit on seotud karridega või et see on a 'Üks vürtsikas' toit .



Sarnaselt on kimchi, mida maailm tunneb Lõuna -Korea toiduna ja on selle riigiga seotud, läbib praegu pisut identiteedikriisi, olles sattunud Hiina ja Lõuna -Korea vahel kulinaarsesse sõtta.



Vastavalt hiljutisele CNN Raporti kohaselt muutus ikooniline kääritatud köögiviljaroog tüliõunaks, kui Lõuna -Korea kultuuri-, spordi- ja turismiministeerium avaldas teate, milles öeldakse, et see muudab mõne Korea toidu jaoks sobiva võõrkeele ametlikke juhiseid. Nende hulgas oli säte, mille kohaselt „xinqi” sai uueks ametlikuks hiina nimeks „kimchi”. Aruande kohaselt kaotatakse vana tõlge „pao cai” (mis tähendab soolatud kääritatud köögivilju).



Miks see juhtus?

talvel punaste marjadega puud

See tulenes enamasti asjaolust, et puuduvad hiina tähemärgid, mis esindaksid kimchi hääldust. Seetõttu arvatakse, et ministeerium arutas enne „xinqi” valimist umbes 4000 hiina tähemärki; see ütles, et see kõlab mõnevõrra 'kimchi'.



Huvitav on see, et 'xinqi' koosneb kahest hiina tähest - 'xin', mis tähendab 'vürtsikas', ja 'qi', mis tähendab 'ainulaadne' või 'uudishimulik'. Kuna hiina keeles kasutatakse sõna „kimchi” sõna „xinqi”, eeldab ministeerium, et Korea kimchi ja Hiina pao cai eristatakse selgelt ning Hiinas tõstetakse teadlikkust Lõuna -Korea traditsioonilisest roast kimchi.



Kuigi viimane juhend on ette nähtud Lõuna -Korea valitsusele ja sellega seotud organisatsioonidele, on see vaid soovitus Lõuna -Korea eraettevõtetele, kes peavad tõlkima sõna „kimchi” hiina keelde, selgitab raport.

valge lill tumesinise keskosaga

Ootuspäraselt käivitas see arutelud mõlemas riigis.



kimchi, Lõuna -Korea roog kimchi, Hiina, Hiina roog pao cai, kimchi nime muutmine, Lõuna -Korea vs Hiina, toidusõda, toidupoliitika, India kiirsuudisedVäidetavalt pole see esimene kord, kui Lõuna -Korea üritab teha „xinqi” „kimchi” de facto hiina nimeks. (Foto: Getty/Thinkstock)

Mis vahe on kahel toidul?



Vastavalt CNN aruande kohaselt on „kimchi” Koreas kääritatud köögiviljade termin, mis viitab enamasti kääritatud napakapsale maitseainetega - sealhulgas punase tšillipipra, küüslaugu, ingveri ja soolatud mereandidega. Pao cai seevastu tähendab hiina keeles leotatud köögivilju. Selles valmistatakse marineeritud köögivilju, leotades erinevaid rohelisi soolalahuses - maitseainetega või ilma.

Väidetavalt pole see esimene kord, kui Lõuna -Korea üritab teha „xinqi” „kimchi” de facto hiina nimeks. Aruandes märgitakse, et 2013. aastal oli selle põllumajandusministeerium lobitööd teinud uue nime tõttu, reageerides Hiina toodetud kimchi toodete kasvavale arvule välisturgudel, aga ka Lõuna-Koreas. Tegelikult kasvas tema kimchi toodete import Hiinast aastatel 2007–2011 vähemalt kümme korda.



õitsevad puud valged lilled identifitseerimine

Vastavalt CNN raport, pärast ametlikku teadaannet uue nime kohta 2013. aastal tehti tagasilöök. „Xinqi” muutus Hiinas nii ebapopulaarseks, et taastati vana tõlge „pao cai”.



Ka seekord ei tee nimi Hiina ja Lõuna -Korea netiinimestele suurt midagi. Väljaanne teatab, et Hiina sotsiaalmeedia saidil Weibo on kommentaarid enamasti negatiivsed. Mõned kasutajad on keeldunud seda terminit kasutamast, selgitades, et nende arvates on kimchi Hiina pao cai’st mõjutatud roog. Teised on öelnud, et kuigi nad mõistavad erinevust, ei meeldi neile, kui neile öeldakse, kuidas kimchi hiina keelde tõlkida.

Jutustas Cardiffi ülikooli hiina keele õppejõud ja Ida -Aasia uuringute uurija Elaine Chung CNN , On arvamusi, et Korea omastab hiinlastele oma traditsioonilise kultuuri, kuna „xinqi” hääldus erineb „kimchi” omast. Väidetakse, et kuna ‘kimchi’ (korea häälduses) on juba rahvusvaheliselt tunnustatud, ei peaks valitsus leiutama hiina terminit, kahjustades autentset korea kõla.



Kui soovite rohkem elustiili uudiseid, järgige meid Instagram | Twitter | Facebook ja ärge jätke viimastest värskendustest ilma!